VRI Practices in Multilingual Encounters I
This presentation will review some practical considerations in the Video Remote Interpreting setting (VRI) and linguistic and codeswitching practices, its implications, and different ways in which VRI is different from the original face-to-face interpreting.
00
DAYS
00
HOURS
00
MINS
00
SECS
Court
Interpreters
3 Units of continuing educationĀ approved by State Language Access Programs for court interpreters certified in the following states:Ā
CA, CO, MD, NV, NM, NC, OH, OR, PA, TN, TX, UT, WI.
(States pending approval will be added soon)
Medical
Interpreters
3.0 Units of continuing education approved by CEAP for CCHI certified interpreters.Ā
0.3 Units of continuing education approved by IMIAĀ for NBCMIĀ certified interpreters.
3.0 Units of continuing educationĀ approved by Oregon Health Authority (OHA) for certified medical interpreters.
Certified
Translators
3 Units of continuing education approved by the American Translators Association (ATA) for certified translators.
What We'll Learn
This presentation is targeted at understanding video remote interpreting practices in multilingual encounters.
Become familiar with a new environment providing initial
information, suggestions and tips pertaining to VRI.
Its main objective is to convey the awareness of the specific advantages and challenges related to VRI services.
Registration Options
Webinar
Register for the VRI Practices in Multilingual Encounters I live webinar with access to online materials.
Webinar Bundle
Register for the bundle, VRI Practices in Multilingual Encounters 1, 2 & 3, at a low price.