LIVE-ONLINE COURSE
We understand that most of the candidates preparing for the Oral Portion of the Federal Court Interpreter Exam already have experience interpreting and/or have had extensive interpreter training. This is why we developed a course that puts all of these skills to use by applying them to materials relevant to the test. This course helps interpreters improve their scores through key terminology practices and studying the way the test is built and rated. Prepare with our learning resources, and overcome some of the most common obstacles encountered during the test such as high register texts and expert witness testimonies.
- State Language Access Programs:
California 18HRS, Colorado 16HRS, Florida 4HRS self-study, Iowa 16HRS, Kentucky 18HRS, Missouri 18HRS, New Mexico 8CEUs, Ohio 18HRS, Tennessee 18HRS, Texas 18HRS, Utah 18HRS, Wisconsin 16HRS. Some states approved only for non-instructor led credits
(Other states pending approval) -
- ATA • 10 CE Points -
JOIN US FOR 20 HOURS OF ONLINE TRAINING
Geared Specifically for the Federal Court Interpreter Oral Exam
Helping you pass exams is what we do!
3 Live Webinars + Advanced Interpreting Techniques Online Course
Upon registration, you will obtain an e-mail with instructions on how to attend the live-online webinars. The sessions will be recorded to set up an online course; we'll create a user account for you at checkout, so you can have access to all of its features:
Feature #1: 3 Recorded Webinars
Feature #2: 6 Pre-Recorded Classes
Feature #3: Self-Study Materials
Feature #4: PDF Downloads
Feature #5: Certificate of Completion
This is a online course. You can take it from the comfort of your home using a laptop, tablet, or smart phone as long as you have a reliable internet connection. If you register for this Live-Online Course, you will also receive access to a recording of each live session as well as all the other included features.
You will receive access to the recording of each webinar through a user account. All your learning resources will be uploaded to the online course in your library once the instructors make them available; this is usually done one day after each class, but sometimes the instructors make the materials available beforehand.
Antonio Pelayo López
INCLUDED ONLINE COURSE
Your Federal Interpreter Exam Prep is made up of 3 live webinars and 6 pre-recorded webinars. We have taken advantage of this advanced content to create an Online Course that will grant you several Continuing Education Units; the Advanced Interpreting Techniques course will appear on your user account library once you register and will give you access to all of the Federal Oral Exam Prep features. Here are some of the topics we will discuss during this twenty hour course:
Advanced Sight Translation
Sight translation is perhaps one of the most challenging components in interpreting due to the formality (high register) of the documents. In the first 3 hours we will focus on interpreting English to Spanish police/investigative reports (dealing with drugs, immigration, gang-related terminology, etc.) for crimes that are committed across states. They are usually drug & weapon related and have immigration repercussions. The next 3 hours will be dedicated to varied Spanish to English texts that tend to be the most complicated and frequent.
6HR
Consecutive Interpreting
As the type of hearings and subject matter get more complex so does the consecutive component. Longer utterances, higher register vocabulary, and a faster pace make for a perfect storm. It is imperative that the interpreter be exposed to techniques that will prepare them for these types of situations.
In these 4 hours, we will help participants improve their skills and, at the same time, expose them to diverse scenarios such as drug trafficking cases, terrorism, cartel related crimes, identity theft rings, and immigration.
4HR
Simultaneous Interpreting
Interpreters are exposed daily to many types of cases that require the use of the simultaneous mode of interpretation. These include sentencing, jury instructions, hearings, and closing arguments. However, it is not a daily occurrence that an interpreter is assigned to interpret for an expert witness. The subject matter that the interpreter is required to master is extremely diverse and requires a great deal of technological knowledge. Some examples include computer experts, serologists, toxicologists, fingerprint experts, toolmark specialists, crime scene detectives, forensic entomologists, pathologists, special task force agents, and many others. In these 8 hours, the interpreters will be exposed to real life transcripts of the testimony of these experts; they will hear brief presentations of the specialized subject matter and be able to interpret complex technical terms.
8HR